Ens og forskellig


Her kan man se og høre ligheder og forskelle mellem de nordiske (nordgermanske) sprog.
Teksten er fra Det Nye Testamente, Lukas 7: 11 - 13.

Dansk
11
Derefter gik Jesus til en by, som hedder Nain, og hans disciple og en stor skare gik sammen med ham.
12 Men da han nærmede sig byporten, se, da blev der båret en død ud, som var sin mors eneste søn, og hun var enke; og en stor skare fra byen fulgte med hende.
13 Da Herren så hende, ynkedes han over hende og sagde: »Græd ikke!«

Norsk 1: Bokmål [lyt til oplæsning]
11 Kort tid etter gav Jesus seg på vei til en by som heter Nain. Disiplene og en stor folkemengde drog sammen med ham.
12 Som han nå nærmet seg byporten, ble en død båret ut for å begraves. Han var sin mors eneste sønn, og hun var enke. Sammen med henne kom et stort følge fra byen.
13 Da Herren fikk se enken, ble han fylt av medlidenhet med henne og sa: «Gråt ikke!»

Norsk 2: Nynorsk [lyt til oplæsning]
11 Ei tid etter gav Jesus seg i veg til ein by som heiter Nain. Læresveinane og mykje folk var med han.
12 Da han kom nær innåt byporten, vart ein død boren ut for å gravleggjast. Han var einaste sonen til mor si, og ho var enkje. Mykje folk frå byen var med henne.
13 Da Herren fekk sjå enkja, tykte han hjarteleg synd i henne og sa: «Gråt ikkje!»

Svensk [lyt til oplæsning på finlandssvensk]
11
Därefter begav sig Jesus till en stad som heter Nain, och hans lärjungar och mycket folk följde med honom.
12 Just som han närmade sig stadsporten bars det ut en död. Han var den ende sonen och hans mor var änka. En stor skara människor från staden gick med henne.
13 När Herren såg henne, fylldes han av medlidande med henne och sade: "Gråt inte."

Islandsk [lyt til oplæsning]
11
Skömmu síðar bar svo við, að Jesús hélt til borgar, sem heitir Nain, og lærisveinar hans fóru með honum og mikill mannfjöldi.
12 Þegar hann nálgaðist borgarhliðið, þá var verið að bera út látinn mann, einkason móður sinnar, sem var ekkja, og mikill fjöldi úr borginni var með henni.
13 Og er Drottinn sá hana, kenndi hann í brjósti um hana og sagði við hana: "Grát þú eigi!"

Færøsk [lyt til oplæsning]
11 Og tað hendi dagin eftir, at hann fór til eina bygd, sum eitur Nain; og fleiri av lærusveinum hansara og ein stórur mannaskari vóru í ferðini við honum.
12 Men tá ið hann nærkaðist bygdarliðinum, sí, tá varð ein deyður borin út, sum var einasti sonur hjá móður síni, og hon var einkja, og stórur skari úr bygdini fylgdist við henni.
13 Og tá ið Harrin sá hana, tókti honum hjartaliga synd í henni, og hann segði við hana: "Grát ikki!"

 

Nogle computere kan ikke vise de specialtegn som findes i islansk och færøsk.
Hvis du klikker her, kan du se den islandske tekst som et billede med de rigtige tegn.
Hvis du klikker her, kan du se den færøske tekst som et billede med de rigtige tegn.

 

webmaster